Skip to content

What’s in a word: “Liberal”

Adam Smith

As you may have noticed by now, I am a lover of words–to the point of pedantry–and it gives me indigestion to hear people abuse my little darlings. Americans are especially prone. For example, they are scandalously liberal with the word … liberal.

Traveling around America, we at The Economist get at least two questions in any gathering. 1) Why don’t we have bylines? 2) Are we liberal or conservative?

Folks, the way you (the Americans) ask that second question, it does not make any sense! You, unique among nations, did something quite uncivilized to this word, liberal. You unilaterally and wantonly changed its meaning, without telling the other 6.3 billion of us. You cannot do that! As The Economist has demanded before, it’s our word and “we want it back.”

Here is what liberal means: It comes from the Latin liber, free, and refers both to a philosophy and worldview that treasures individual freedom (as in Liberalism) and to the habits and learning befitting a free individual (as in Liberal Arts). That’s all.

The origins of liberalism go back to classical Greece (the “left leg” in this analogy of the Western Tradition as a “body”). It thrived during the Enlightenment, especially its Scottish flavor; found a permanent fan group when The Economist was founded; came under undignified attack in the past century; was defended valorously by people like my great-uncle Ludwig Erhard; became a whipping post in France (especially in the phrase “neoliberal”) for people who like to roll tractors through McDonald’s outlets; and now lives this bizarre American double life among barely literate TV-show hosts.

Liberal means: Tolerant, even enthusiastic, about the eccentricities of individuals and the diversity of lifestyles, as long as nobody is harmed. Hence, a modern Liberal is likely to support the right of gays to marry, as The Economist has done far longer than any other major publication that I’m aware of.

It also means being tolerant, even enthusiastic, about the willingness of individuals to take risks for gain, without any sour-grapes Collectivist outbreak of envy after the fact.

It means skepticism about huge efforts to change human nature; about naive faith in governments or companies always being “good”; about any attempt to subordinate the individual to society.

But Liberalism does not mean (as anti-Thatcherites in Britain once tried to imply) denial that there is such a thing as society.

And it does not mean (duh, really!) salivating over “big government”. Whatever that is called, it is not Liberalism.

Finally, is it the same as what Americans call Libertarianism? In theory, it comes close. In practice, not. American Libertarianism tends to attract a lot of loonies.

Liberals are not loonies. They don’t foam at the mouth. If you need an image, it is of a dour Scot like Adam Smith, pictured above. Slightly dull, but excited about the fun that others get up to. Sort of like The Economist.


Advertisement
6 Comments Post a comment
  1. George Orwell, were he still with us, wouldn’t have been surprised that “liberal” today means the opposite (well, almost) of what it originally was.

    Whilst I’m here, I wish to complain about the theft of another word, “gay”, which, once-upon-a-time, described people who liked having a good time, or activities which were fun-loving or light-hearted.

    Fortunately, English is so rich in synonyms, that my world hasn’t quite fallen apart because I can no longer use “gay” with the insouciance I once did.

    But still.

    December 15, 2008
  2. There’s another word, “troops”, which I see misused constantly, not only by the president of the United States (the current one), but by professional journalists (including those of the Economist?).

    When I grew up, “troop” was only a verb. When a noun, it was “troops”, and only in the general sense.

    Thus, “troops marched into the city”. But one didn’t say “two troops were out on a walk”. One said, “two soldiers were out on a walk”. One didn’t say, “a troop was yesterday killed by a sniper”. One said “a soldier was yesterday killed by a sniper”.

    One could say, “seven thousand troops”. But one couldn’t say “two troops”. It had to be “two soldiers”. However, I never knew the cut-off number which would determine whether the military personnel in question would be “soldiers” or “troops”.

    Does the Economist know what this cut-off number is?

    I could also go on about the “exportation” of goods, which, when I grew up, was the “export” of goods – “exportation” not yet existing. But I’m tired and I wish to sleep……….

    December 15, 2008
  3. Troops: A great one! It was always instinctively clear to me (as a non-native English speaker) that the word comes from the German Truppe or the French troupe, which are plural nouns–ie, groupsof actors or, in the English case, soldiers. So “the troups” were “the soldiers”. Thence the bastardisation to an incorrect singular, a troop.
    What is your theory about sanction? It’s one of those English words that appear to be be gratuitously created to throw foreigners off. One meaning of it is the exact opposite of the other.

    December 15, 2008
  4. Thanks to Google (isn’t Google wonderful?) I tracked down a link http://www-personal.umich.edu/~cellis/antagonym.html to some information about English words containing opposite meanings (called antagonyms). I wasn’t aware there were so many.

    Regarding German, since I’m a very inexpert reader of it, my antennae always go into alert mode when I encounter “einstellen”, among whose meanings are to employ (in the sense of “to use”) or to stop or cease.

    Thus I have to read a sentence containing “einstellen” three or four times to ensure I don’t get hopelessly confused (this is quite apart the confusion arising out of “einstellen”s damnable separable prefix).

    December 16, 2008
  5. You have me smirking now. Einstellen is indeed a mischivious one. So are, come to think of it, all the other stellens. Vorstellen: To introduce or to imagine. Unterstellen: To insinuate or to seek shelter from the rain. The gebens are little better. It deteriorates from there…

    December 16, 2008

Trackbacks & Pingbacks

  1. Lexophiles’ Locale: Pet Peeve Edition « Dan Braganca

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

Gravatar
WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s

You may use basic HTML in your comments. Your email address will not be published.

Subscribe to this comment feed via RSS