Skip to content

When a dog is not a Dogge

As you know by now, I am an amateur etymologist (ie, one who is probably wrong most of the time). And when I’m not tracing words from Western languages to Sanskrit, I like to ponder the languages I know best, which are English and German.

And it’s the little quirks that I enjoy.

Thus, for instance, it is no surprise at all that most Anglo-Saxon words in English have the same, or a very similar, root as their German equivalents:

  • arm = Arm
  • finger = Finger
  • (to) begin = begin(nen)
  • (to) bring = bring(en)
  • and so on.

Slightly more interesting is the subtle but cumulatively substantive change in connotation of certain words that once (in the fifth century) were the same:

Thus:

  • come = kom(men), and
  • become = bekom(men)

But (and this has caused much humorous confusion), bekommen in German now means get, not become. Keep this in mind next time you hear a German tourist inquiring of his waiter whether he might please become a hot dog.

And here is the one that really puzzles me. Etymologically, it is obvious that

  • dog = Dogge, and
  • hound = Hund

Except that something strange has happened.

Dog is the generic English word for the entire species. But Dogge is the specific German words for just one breed within that species, the one English speakers call … the Great Dane (thus dragging a third Germanic nation into this).

Hund, meanwhile, is the German word for the species, whereas hound is a somewhat more specific English word for a type of dog used for hunting, such as this one:


Divided by a common language, as Churchill might have said once again, had he also known German.
Bookmark and Share

Advertisement
9 Comments Post a comment
  1. Is there a connection between “hund” and “hunt?”

    March 28, 2010
    • It had not occurred to me until now, but apparently yes: From Old High German and Gothic, meaning:

      “body of persons associated for the purpose of hunting with a pack of hounds”

      March 29, 2010
  2. To me, the expression to exchange marriage vows always conjures up an image of the bride and the groom barking at each other in church.

    March 28, 2010
    • LOL.

      But we should let others in on the joy:

      To Germans, woof woof is wau wau (pronounced vow vow)

      March 29, 2010
  3. “Dog” is “God” spelled backwards.

    This could be significant because there was a dog-headed god in Egyptian mythology called Anubis.

    Since “hund backwards is “dnuh”, it’s therefore possible that “dnuh” means “God” in some foreign language somewhere.

    I’ll investigate. If I find out something, I’ll report back.

    March 28, 2010
  4. Yes, but what’s all this got to do with insects?

    March 29, 2010
  5. speaking of dogs, some of my friends in tanzania are german, and i’ve found i don’t get nearly as excited about “sausages” as they do. can’t tell you how disappointed i was to get a hot dog (which we can buy in the next town over) when i thought i was going to be served sausage (patty or link, i didn’t care — we have to make either from scratch).

    March 29, 2010
    • Sausages, dogs and Germans in … Tanzania. Wow.

      March 30, 2010

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

Gravatar
WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s

You may use basic HTML in your comments. Your email address will not be published.

Subscribe to this comment feed via RSS