Grokking people: Cavaliers & Roundheads

Almost twelve years ago, when I joined The Economist, a kind and well-meaning colleague pulled me aside for an introduction to our culture. I had naively asked about an internal power struggle that had occurred many years before but involved some people who were still around. “Ah,” said my conversation partner, in a wry British way,

that’s when the Roundheads won the day.

“The what?” I asked.

Another colleague had overheard us and now joined in, closing the door to the hallway.

It doesn’t concern you, Andreas, because you’re not English. But it’s about Roundheads and Cavaliers.

You see, The Economist, being British–indeed English–has these two types within it, and out of this changing mixture comes the cocktail that is our culture.

I think my colleagues were wrong that this only concerns Englishmen. If you read on, I think you’ll agree that there are Roundheads and Cavaliers among, and inside, all of us.

Some historical context

The terms Roundhead and Cavalier go back to the English civil wars in the 1640s.

On one side were the parliamentarians, who wanted to get rid of the king. They were:

  • Puritan
  • angry, dour, outraged, earnest.
  • for Cromwell
  • a tad humorless

They also, at least in the beginning, liked to dress plainly and cut their hair short, which made their heads appear, at least to the other side, “round”. So their opponents called them Roundheads. Here is a good portrait of one:

Roundhead

Roundhead

On the other side were the royalists, who wanted, as the name implies, to keep the king. They were:

  • anything but Puritan, and indeed rather good at indulging
  • rather less good at being outraged, thanks to a certain inbred nonchalance
  • against Cromwell
  • flamboyant in style, and always ready to wink and chuckle at the insanity of it all.

Here is a good portrait of one (by the great Frans Hals):

Cavalier

Cavalier

I think you get the point. I mean, you must get the point. Just look at them.

Fast forward to today

Let’s not dwell on how the king lost his head and all that; these things happen. The reason these terms endured, at least in the English upper class, is that they describe types, and possibly archetypes.

The English brought these types to America. They sent the Roundheads to Massachussetts and the Cavaliers to Virginia. Both strands are still alive in America today. But the Roundheads won. Individual Americans may be one or the other, but American culture as a whole is reliably Roundhead:

  • earnest, literal
  • always ready to be outraged and indignant
  • not naturally given to irony

By contrast, in old England, and at The Economist in particular, the balance has tilted slightly toward the Cavaliers. These are cultures of irony, in which too much outrage and earnestness is, well, unseemly. (And yes, I think that’s why so many American Cavaliers like to read us; their home press makes them feel lonely, we make them feel at home.)

Add: subtlety

At this point, a number of you may be preparing to be, ahem, outraged. So let me introduce some nuance and preempt some misunderstandings (there’ll be a few anyway).

First, this is not about Left or Right. It’s about temperament. Let’s just take some examples from the right side of the spectrum:

Roundhead Cavalier
Thatcher Heath
DeLay Reagan

Second, it’s not either/or, whether in individuals or cultures. Rather, I think that Roundhead and Cavalier relate roughly as Yang and Yin do:

466px-yin_yangsvg

But, just as each of us is somewhat more Yang or more Yin, each of us also tends to be more Roundhead or Cavalier.

Rebecca, The Economist + The Sartorialist

The Sartorialist, not The Economist

+ Sartorialist, - Economist

I keep thinking about a young lady named Rebecca.

Rebecca was being interviewed in a short video at the beginning of a presentation at an event last week at Stanford University. The folks at the Knight Fellowship had teamed up with the Stanford Design School to explore cutting-edge future scenarios of journalism, and were staging a competition among three teams. Each team was to come up with one potential “next big thing” in media, to make a prototype, and then to present it to a panel of three judges. I was one of those judges.

So Rebecca appeared in that video at the start of the third presentation. She was, I think, an MBA student at Stanford, obviously super-bright and media-savvy, busy, ambitious, and all the rest of it. They asked her what her home page was. It was The Economist. So far so good.

She said a few more of the things that my colleagues and I tend to hear when people first discover that we work for The Economist. You know: global, intelligent, cosmopolitan, and things along those lines. Then Rebecca visibly got bored with her own bullshit.

So how much of The Economist do you actually read? her interviewer asked her.

Hardly anything, it turns out. And now Rebecca held forth: To be honest, she really only has The Economist as her home page because, well, that’s what one does in her circles. But she feels no connection to it at all. To her, the tone is that of some robot-like genteel alien preaching to her about what she should know for the next cocktail party. (As a good sport, I made sure that I was laughing and applauding loudest in the hall, for the record. Which was hard, because the hall suddenly seemed full of Rebeccas.)

Alright, continued the interviewer in the video, in that case, where does Rebecca go (if not, apparently, to her own home page)? She named a few sites. But the one she seems to “depend on” most, currently, is The Sartorialist.

And isn’t there a perfect symmetry to that? Officially The Economist, but really The Sartorialist. A site run by one man who

  • loves his subject–fashion in the world’s cosmopolitan cities
  • takes artful and intimate pictures
  • cares not a hoot about whether anybody agrees with his taste, and
  • is rewarded by a growing and steady following (largely from the same demographic as The Economist‘s) for precisely that authenticity.

On The Sartorialist site, Rebecca feels at home and intimate. On our site, she feels like a guest in some snobby show room, feeling (metaphorically) that she has to hold her pee until she finds a place where she is more comfortable asking for the bathroom.

So that’s what I’m thinking about. Here we are at The Economist–having powwows about the future, basking in our no-bylines eccentricities–while the Rebeccas out there politely keep us as their homepage, then bugger off to some other place that “gets” it. We would be foolish, and soulless, not to pay attention to Rebecca.

Bookmark and Share

Storytelling and the credit crisis

And another brief detour to The Hannibal Blog‘s older but ongoing thread on the art of story-telling.

I’ve already featured stories high and low, old and new, conventional and zany, but one insight emerging recently (when I highlighted the storytelling inside an ad), was that stories are ubiquitous and inescapable. It is how we humans make sense of stuff.

So look at this explanation, which is really a sort of story, of the credit crisis:

This is the product of Jonathan Jarvis, who did this as part of his graduate thesis at the Art Center College of Design in Pasadena, California. As Jonathan says,

The goal of giving form to a complex situation like the credit crisis is to quickly supply the essence of the situation to those unfamiliar and uninitiated.

So for him the story-telling principle of simplicity reigns supreme, although, as you can see, he also made sure to depict (subtly, cheekily and cartoonishly) character and scene and plot. As Ira Glass might say, right from the start, the viewer senses that

something is about to occurr, …. [that things are] heading in a direction …. raising and answering questions … [and that we] can’t get out.

Well done, Jonathan.

Bookmark and Share

Fear and the English Language

georgeorwell

Fear and the English Language is my attempt at a meaningful pun on George Orwell’s Politics and the English Language, one of the most important essays ever written.

You may remember that our own Style Guide at The Economist begins with Orwell’s six cardinal rules of good writing, taken from this essay. And now a reader of The Hannibal Blog has written, and shared with me, a very thoughtful Socratic dialogue based on this same essay (Orwell is Socrates in this dialogue, speaking to a student.) So I decided to re-read Orwell’s essay, which is always a good idea.

What is Orwell’s bigger point? Let me try to put it this way:

Thought + Intention β†’ Words and Words β†’ Thought + Intention

That’s why words are so important. They reflect thoughts and intentions. If your thoughts are jumbled, vague or absent, the words will come out badly, even if the intention is good. If your intention is insincere, the words will come out badly, even if you have a good thought. It also works in the other direction: If you get in the habit of using insincere or evasive words or talking nonsense, you will probably start thinking that way.

And so we can state, as confidently as Orwell did 63 years ago, that most of the words we read and hear by politicians, businesspeople, PR people, academics and celebrities are bad, embarrassingly bad.

Here are the two qualities common to this sort of language, according to Orwell:

The first is staleness of imagery; the other is lack of precision. The writer either has a meaning and cannot express it, or he inadvertently says something else, or he is almost indifferent as to whether his words mean anything or not.

Orwell makes fun of the sort of monstrosity that this led to in his day by “translating” a famous verse from Ecclesiastes,

I returned and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour to men of skill; but time and chance happeneth to them all.

into “modern” English:

Objective considerations of contemporary phenomena compel the conclusion that success or failure in competitive activities exhibits no tendency to be commensurate with innate capacity, but that a considerable element of the unpredictable must invariably be taken into account.

What might that be today? Oh, pick your category. (You can come up with your own best worst phrase in the comments.) Let’s take the businessmen or PR people that I regularly deal with. They might turn Ecclesiastes into:

Whilst it is important to proactively leverage one’s core competencies, market conditions and timing largely determine what becomes a game-changer and what not.

Again, Orwell’s point is that

The whole tendency of modern prose is away from concreteness.

But why?

1) Laziness, often.

Speaking or writing clearly takes enormous effort because you first have to think, clarify and simplify. On the other hand, speaking or typing words, especially in hackneyed phrases you’ve heard others use thousands of times, takes vastly less effort and fills the time. Yesterday I was interviewing one of the people running in next year’s Californian gubernatorial race: what a torrent of words, in response to every question, and how little I had in my notebook at the end!

2) Fear or cowardice, more often.

This is the real answer, I believe. If you speak or write clearly you end up producing incredibly strong words. If they are noteworthy at all, they are sure to offend somebody. Are you up for that? Most writers are not, which is why they reserve their most honest writing for the grave, as Twain quipped. Usually, people want to speak or write without bearing any consequences. So, as Orwell says, you let your words fall upon the world

like soft snow, blurring the outline and covering up all the details.

This amounts to insincerity. You are really using words to hide. Typically, this is when the mixed metaphors and clichΓ©s come out. (By the way, I am not endorsing that American genre–you know who–of writers who see offending people as their niche. You can’t just be offensive, you still need a genuine thought.)

So: good writing, good language, good style comes down to, yes, having something to say and saying it as simply as you can, but above all to the great courage that this takes. That’s why good writing is so rare.

Bookmark and Share

Obama and I; Obama and me; Obama and … myself?

800px-barack_and_michelle_

Psst, are they cheering you and me or you and I?

So-and-so “graciously invited Michelle and I,” he says. “The main disagreement with John and I,” he begins. Obama, Obama. You and I need to have a word. (But which one?)

All of you know by now that I’m a lover of, yes, Obama, but also of language, words and style. On the spectrum between grammar fundamentalists and libertines, I am closer to the fundamentalists (in this and only this in life!).

So I side with Naomi Baron, a linguist whom I quoted in this story in The Economist decrying the “linguistic whateverism” that is taking over (American) culture. It would make snobs out of people who care about the difference between who’s and whose, it’s and its, I and me, like and as, and so forth.

And so we come to Obama. First–still speaking about grammar–he is of course vastly preferable to the alternative. (Check out these speech diagrams comparing Obama and Palin.) And even though he entered his presidency with a grammatical stumble, that was John Roberts’ fault, not his. (Steven Pinker called it “blowback” for Roberts’ fundamentalism, since the chief justice apparently could not bring himself to “split the verb” and thus mangled the oath of office.)

But Obama is no grammar saint either. Bloggers have been pointing it out, and now Patricia O’Conner and Stewart Kellerman, the authors of a forthcoming book about language, are opining about it in the New York Times.

One issue is subjects and objects; another is pomposity and naturalness. In turn:

I object

Nobody could possibly invite “Michelle and he” but quite a lot of people would love to invite “Michelle and him“. That is because the inviter is the subject and first couple are the objects (direct, in this case).

Nor could anybody give a fistbump to “Michelle and he”, although I would personally love to give one to “Michelle and him”. In this case the object is indirect (the fistbump being the direct object), but English doesn’t distinguish.

Oh puhleeze

Americans increasingly don’t see it that way, of course. To them you say the word me (him, her, them) whenever you’re being informal and the word I (he, she, they) whenever you’re being formal. Now that is pompous. It’s like eating a hamburger with fork and knife. It’s overcompensating, because a toff is watching.

Saying myself is not the answer, by the way. I cannot invite “Michelle and himself”, only “Michelle and him.” But, he could invite himself, although he is unlikely to be so presumptuous.

But it’s me

That brings us to the old chestnut: Which is correct: It’s me or It’s I?

The problem here is that the is is not an action verb but a linking verb.It is being linked to me or I, but neither it nor I are obviously the subject or object. So let’s see how other languages deal with the problem:

C’est moi. OK, the French think it should be it’s me.

Es bin ich. Oops, the Germans think it should be it am I.

Damn foreigners. They’re Old Europe anyway.

So the answer is that it doesn’t matter. And since there is the puhleeze factor to consider, I lobby for it’s me.

Now, I did say that is is not an action verb. There is of course one exception to that rule:


Bookmark and Share

On, overdoing; it–with punctuation (and such).

As you know, I like to keep you up to date from time to time on the debates that we at The Economist have internally about style. That’s because these debates can improve your writing too.

This has ranged from the use and abuse of single words (such as like) to the good and bad use of direct quotes and the benefits of disdaining reader expectations.

After our last issue closed, we had another round of these invariably edifying and witty debates. It was kicked off by our doyen of style, who sent this missive:

The paper would be easier to read if we used fewer brackets, dashes and semi-colons. These are all fine in moderation, but not in profusion. Brackets are often unnecessary. Try taking them out. Dashes can be confusing, especially if you have more than one set in a paragraph or, worse, in a single sentence. They can usually be replaced by commas. And semi-colons, particularly when used in narrow columns like ours, tend to make readers feel they are struggling through one interminable sentence. They are usually better replaced by full stops.

Another annoyance is the use of “the former” and “the latter”. This almost always obliges the reader to stop, go back and work out which is which.

We then had another evergreen debate, also of interest to all writers: How much knowledge should you assume your readers to have? From the same style guru:

Some section editors assume their readers are as familiar with their subject matter as they are. Tom DeLay, Nancy Pelosi and Rush Limbaugh were all mentioned in one piece this week without any explanation of who they were. Explanations can be tedious, especially in columns, and we sometimes strive too hard, describing General Motors, say, as a car company. But remember that not everyone knows as much as you do.

This made me smile, because I’ve often mocked us for saying things like “Microsoft, a large software company” (notice that it is not “the large software company”, since there are other software companies). Why not “America, a large country”?

As I was smirking, a colleague, tongue-in-cheek, pointed us all to no less an authority than our Wikipedia page, where we are taken to task for exactly this:

The newspaper usually does not translate short French quotes or phrases, and sentences in Ancient Greek or Latin are not uncommon. It does, however, describe the business or nature of even well-known entities; writing, for example, “Goldman Sachs, an investment bank”.”

Bookmark and Share

Editing as “desophistication”

Every writer has stories about editors–the great ones and the other ones. But I wanted to share what Johnny Grimmond, our doyen of style at The Economist and author of our Style Guide, has to say on the matter. I have already quoted Johnny on the vital issue of like versus as (never to be confused!). Here now is what he says about editing (British spelling, of course):

It is quite easy to rewrite an article without realising that one has done much to it at all: the cursor leaves no trace of crossing-out, handwritten insertions, rearranged sentences or reordered paragraphs. The temptation is to continue to make changes until something emerges that the editor himself might have written. …

The moral for editors is that they should respect good writing. … A writer’s style, after all, should reflect his mind and personality. … Editors should exercise suitable self-restraint. … Bear in mind this comment from John Gross:

Most writers I know have tales to tell of being mangled by editors and mauled by fact-checkers, and naturally it is the flagrant instances they choose to single out–absurdities, outright distortions of meaning, glaring errors. But most of the damage done is a good deal less spectacular. It consists of small changes (usually too boring to describe to anyone else) that flatten a writer’s style, slow down his argument, neutralise his irony; that ruin the rhythm of a sentence or the balance of paragraph; that deaden the tone that makes the music. I sometimes think of the process as one of “desophistication”.

Brancusi, Einstein, simplicity and beauty

If non-conformity and “impudence” are the first ingredients in the astonishing creativity of a man such as Einstein, as I said here, are there yet other ingredients? Of course. And the most important, in my opinion, is an appreciation of simplicity.

More than most people I know, I yearn for simplicity in my life–on my desk, in my file folders, in my home decoration, in my writing, my sentences and of course my thoughts. Quite probably, that is because there is far too much complexity in all of these.

When I approach a new topic, as I did a years ago when I, who was a technophobe, took over the tech beat at The Economist, I first run it through my complexity/simplicity filter. At that time I came up with this.

If I had to choose a favorite sculptor, it might be Brancusi, who grasped simplicity as well as anybody. It is at heart an uncluttering. In Brancusi’s case, he strips a thing of all unnecessary detail in order to reveal its underlying form.

Simplicity is thus also a form of honesty. Once the underlying form of a thing is revealed, you know whether it has beauty or, in the case of writing, also substance. Some of you may recall my idiosyncratic way of reading, by copying and pasting a long document into my word processor, then deleting all extraneous detail as I go along. In effect, I force simplicity onto, say, a research paper. Often, this is how I realize that the boffin in question was a windbag and had nothing to say, hiding behind verbose complexity. Other times, I realize I have hit a treasure trove.

Back to Einstein. Isaac Newton in his Principia had already said that

Nature is pleased with simplicity.

Einstein extended his hunch, saying that

Nature is the realization of the simplest conceivable mathematical ideas.

and

I have been guided not be the pressure from behind of experimental facts, but by the attraction in front from mathematical simplicity.

What goes for sculptors, inventors, physicists and other forms of homo sapiens goes especially for writers.

Back to irony

For un-ironic activities and subversive earnestness

Wanted: For un-ironic activities

What a bizarre article in the New York Times about an alleged crisis of irony, to be blamed in large part on Obama.

As you may recall from my previous thoughts on irony, I’ve never been tempted to consider irony thriving in American life to begin with. But now to mourn its decline because of an outbreak of naive and gushing earnestness about the prospects of imminent world-saving by the new savior?

I briefly suspected that the article was being retro-ironic when it proposed to prove the irony crisis by counting the appearances of the word irony in newspapers, before, several laborious paragraphs later, conceding that this was just plain silly.

Now I suspect that it comes back to that widespread American confusion over what irony is (not). Towards the end of the article, somebody finally attempts to define irony as “the incongruity between what’s expected and what occurs” which “makes us smile at the distance.” How could that be in decline?

Last time, I defined irony as “the non-aggressive savoring of contradictions in life and people (others and yourself) and of turns of phrase that are slightly and adroitly off-key and thus meaningfully surprising. Irony is not merely saying the opposite of what you mean.”

So irony is worlds apart from:

  • Sarcasm: This really is simply saying the opposite of what you mean. Hence: the lowest form of humor.
  • Wit: quick, sharp and probably biting associations between dissimilar things.
  • Humor: an ability find things funny.
  • Satire: the art of ridiculing somebody in power (possibly using irony, sarcasm, wit or humor as weapons).

My hunch: Irony is alive and well, inherently in situations and naturally in Britons. The rest of us can keep practicing. πŸ˜‰

Sprezzatura in writing

William Butler Yeats

William Butler Yeats

A line [of poetry] will take us hours maybe;

Yet if it does not seem a moment’s thought,

Our stitching and unstitching has been naught.

William Butler Yeats, Adam’s Curse

I just came across this quote from Yeats in Robert Greene‘s The 48 Laws of Power. More specifically, in Law Number 30, which says (page 245):

Make your accomplishments seem effortless. Your actions must seem natural and executed with ease. All the toil and practice that go into them, and also all the clever tricks, must be concealed. When you act, act effortlessly, as if you could do much more. Avoid the temptation of revealing how hard you work–it only raises questions. Teach no one your tricks or they will be used against you.

Greene takes us through a Japanese tea ceremony, through Houdini’s vanishing acts and other artistic/aesthetic feats that would be ruined if the effort were visible.

The best word to describe the ideal is sprezzatura. Italians are better at it than most. It is “the capacity to make the difficult seem easy” and “a certain nonchalance which conceals all artistry and makes whatever one says or does seem uncontrived and effortless.”

It’s why Michelangelo, master of sprezzatura, kept his work-in-progress under wraps and would not allow even the pope to sneak a peek. Would have killed the magic.

Ease = Beauty = Power.

Writers strive for it. I do.

Here, by the way, is a sixteen-minute TED talk on “glamor,” where we discover that they key is…. sprezzatura!